フランス語必須動詞【FAIRE 使役・SE FAIRE】を使いこなす・faire2

前回の続きです。今回は faire の使役用法se faire について。

使用法が多いので、かなりしぼってあります。細かく勉強したい方は辞書をしっかり読んでもらった方がいいかと思います。

Faire の使役用法や Se faire はややこしいと思いがちですが、システム自体は一定なので感覚をつかんでしまえば楽です。例文をたくさん読むことです。

頭がヒートしそうになる性数一致は、簡単なルールを覚えることでクリアできます。

faire は「とある事態を、生み出す・成される」ニュアンスが絶対に根底にあります。se faire はそれが自分に対して働いています。ではさっそく見ていきましょ。

 

スポンサーリンク

使役動詞  【FAIRE +原形動詞】

 

よく使われるのは固定化してる表現が多いです。faire の使役は、基本的に「してもらう」よりもさせるの意味です。

 

まず【性数一致】について

過去分詞 fait のすぐ後に原形動詞が続く使役用法では、過去分詞 fait に性数の一致はおきません。
 La musicienne que j’ai fait venir》→過去分詞に性数一致はおきない。
 Rappel: 通常、直接目的語が複合過去助動詞の前方に上がってきた時は、過去分詞に性数の一致がおきます。
《La musicienne que j’ai vu 私が会った女性の音楽家》《Elles sont où, mes lunettes? – Je les ai mises [miz] sur la table.  ぼくのメガネどこ? – テーブルの上に置いといたけど。》

faireの使役文の例

 

Tu pourrais faire manger les enfants?
子供をたべさせてくれる?

Tu pourrais faire manger des gâteaux aux enfants?
子供にお菓子をたべさせてくれる?
(manger=食べる/faire manger=食べさせる)

 

Il m’a fait venir chez lui à cette heure-ci !
こんな時間に私を家まで来させて!
(venir=来る/faire venir=来させる)

 

C’est lui qui m’a fait changer d’avis.
彼が僕の考えを変えたんだ。(faire changer d’avis à qn=考えを変えさせる)
(changer=かえる/faire changer=かえさせる)

 

Tu me fais penser à ma mère.
君って、僕の母親のこと思わせてくれるよ。(君は私に私の母親を思い起こさせる)
(penser à 〜を思い起こす /faire penser à=思い起こさせる)

 

Fais-moi savoir comment elle va. 
彼女どんな具合か教えてよ。
(savoir=知ってる/faire savoir 知らせる)

 

D’abord tu fais bouillir l’eau.
まず水を沸騰させて。
(bouillir=沸騰する/faire bouillir=沸騰させる)

 

Fais voir ce que tu as fait.
作ったの見せて。
(voir=見る/faire voire=見せる)

 

Ça me fait rire !
おっかし〜笑かすなあ!(それが私を笑わせる)
(rire=笑う/faire rire=笑わせる)

 

Qui t’a fait pleurer? – Un oignon.
誰に泣かされたの?(誰が君を泣かせたの?)- たまねぎ。
(pleurer=泣く/faire pleurer=泣かせる)

 

Quel mauvais goût, ce film! Ça me fait vomir!
なんて趣味の悪い映画!吐きそうやわ。

(vomir=吐く/faire vomir=吐かせる)

 

Monsieur! Il a fait tomber sa perruque, votre chien!
ムッシュ、おたくの犬がカツラ落としましたよ!
(tomber=落ちる/ faire tomber=落とす)

 

以上が FAIRE の使役用法です。FAIRE がつくことによるニュアンスの変化がつかめたでしょうか。

つぎは【SE FAIRE】の使い方をみていきます。

 

【SE FAIRE】  自分に〜をする・つくる

まず、過去分詞の【性数一致】について

 

「s’être fait」の fait のすぐあとに原形動詞が続く場合は、fait に性数一致はおきませ

「s’être fait」の直接目的語が複合過去の助動詞の前に上がってきてる場合 ( se が直接目的語の場合も含む) は、通常通り一致します。

 

Elle s’est fait couper les cheveux.
彼女は髪を切ってもらった。
(fait のすぐ後に動詞原形があるので一致せず)

Elle s’est fait une jupe.
彼女は自分用にスカートを作った。

(se は間接目的語なので一致せず)

La jupe qu’elle s’est faite est jolie.
彼女が自分用に作ったスカートはかわいい。
(直接目的語 la jupe が助動詞の前にいるので一致)

 

それでは【SE FAIRE】の例文をみていきます。

代名動詞は「自分自身を(に)どうこうする」です。視点が自分向きになります。

 

se faire 【+名詞】

Je me suis fait des amis à l’école.
学校で友達つくったよ。
(se faire des amis 友達をつくる)

Je crois que tu te fais des idées. Elle disait qu’elle ne t’aime plus.
君は勘違いしてるとおもうよ、だって彼女きみのこともう好きじゃないって言ってたし。
(se faire des idées 思い違いをする)

Tu te fais du souci pour moi ?
私のことで気をもんでるの?
(faire du souci pour qn/qc 心配する)

Elle s’est fait mal au dos.
彼女、腰いためちゃったよ
(se faire mal わざとでなく痛めること)

Arrête de penser négativement, tu vas te faire du mal.
否定的に考えるのはやめな、自分を苦しめちゃうよ

(se faire du mal 自分の心身を傷つけたり痛めること)

 

se faire 【+形容詞】

Elle se fait vieille.
彼女ふけてきたよね。

Il se fait tard.
遅くなりだしたよ。(Il は非人称)

Pourquoi tu te fais belle comme ça?
なんでこんなオメカシしてるん?

 

se faire【+動詞】される・してもらう

【 faire+動詞 】が使役「させる」なので、【 se faire+動詞 】は「自分自身を○○させる=される/してもらう」となり、受け身の意味がでてきます。

 

Je me suis fait avoir par un tombeur !
私、女ったらしなヤツに騙されたわ!
(se faire avoir だまされる/un tombeur 女ったらし)

Elle s’est fait renverser par un chien.
彼女は犬に転かされた。
= Elle a été renversée par un chien.

Elle s’est fait cambrioler.
彼女、空き巣に入られたんよ。
= Elle a été cambriolée.

Elle s’est fait voler son sac.
彼女はカバンを盗まれた。
= On lui a volé son sac.

Je me suis fait teindre les cheveux.
髪の毛を染めてもらってん。

 

関連記事

みなさん、こんにちは。今日はフランス語の受動態についてです。 日本語は受け身の表現を多用するため、フランス語で言う時もついつい受け身の文を作成しがち。 でも能動態の文で簡素に表現できてしまう場合が多いのです。 「彼に〇〇を[…]

 

以下、よく使う固定表現をいくつか。

se faire【+à】〜に馴染む

Elle ne s’est pas faite à cet endroit.
彼女はこの場所に慣れなかった。

Je ne peux pas me faire à cette idée.
その考えにはなじめないな。

 

【固定表現】

Ne t’en fais pas. Je gère…
心配せんといて。うまくやるから…
(s’en faire 心配する)(gérer 切りもり管理する/切り抜ける)

Ne rote pas à table! Ça ne se fait pas.
ご飯の時にゲップしない!行儀わるい。
(なされるべきる事ではないというニュアンス)

Ton ami n’est pas venu.- Comment ça se fait ? Il me l’avait promis !
君の彼氏こなかったね。- どうなってんの!? 来るって約束してたのに!

Comment ça se fait qu’il soit en retard?
彼が遅れてるってどういうことよ!?
(Comment ça se fait/ Comment ce fait-il que + subj  ってどういうこと!?)

 

おわりに

これで faire/ se faire についてはおしまいです。「faire/se faire」 はややこしく感じますが、少しでも使えるようになると本当に便利です。日常に使えそうな短い文をひとつふたつ暗記して、ぜひ使ってみてください。