【日本語がそのままフランス語】になった言葉たち。

みなさん、こんにちは。今日は『日本語がそのままフランス語になった言葉』の紹介です。

 

近年のフランスにおける、マンガ・武道をはじめとする日本文化の浸透は、ブームと呼べるくらい目覚ましいものがあります。

食べ物においても同じで、健康志向が定着してきたフランスでは、日本食はカラダに良いといった風潮があります。

そのような日本ブームとともに、日本語がそのままフランス語として定着してきている単語が多数あります。

日常生活への浸透度は言葉によって様々ですが、今回はフランス語の仲間入りを果たした日本語たちをみてみたいと思います。

それではどうぞごらんください!

 

スポンサーリンク

日本語からフランス語になった言葉たち

名詞の性は一部の単語をのぞいてすべて男性です

 « h » « r » などの発音はフランス語流になります。

aïkido      合気道
akita       秋田犬 : 意外にも秋田犬を飼っている仏人はけっこう見かける。
edamame   枝豆 : 冷凍枝豆ならフランスでも簡単に手に入る。
onsen   温泉
kaki        : 季節になると市場でよく見かける。
kabuki       歌舞伎
kamikaze    神風 [ka.mi.kaz] : 自爆の意味でよく使われる。
karaoké    カラオケ
karaté         空手
kawaii      かわいい : マンガ好き仏人の合言葉。
kimono    着物
gyoza       餃子
geisha       芸者 (女性名詞)
kendo     剣道
sake     
samuraï   
shiatsu      指圧
shiba       しば犬 : 今じゃフランスで大人気の犬種。
shinto / shintoïsme     神道 
shogun     将軍
judo         柔道
sushi         寿司 : 仏の寿司はあまり美味しくないけど寿司ショップは多い。
sudoku      数独 : 仏人も好きな頭の体操。  
sumo       相撲
zen      
: ヨガや瞑想ブームと共に« rester zen » などと「心の平静」の意味で使われる。
tsunami       津波
tempura     天ぷら : 仏流Rで発音するので「テンプは」にきこえる。  
tofu / tofou 豆腐 : 仏ビオショップの必須品。日本の豆腐と違い固すぎてあまり美味しくない。
haïku       俳句 (h有音)
harakiri      腹切 : « se faire harakiri » などと使う。
bonsaï      盆栽  [bɔ̃n.zaj]
bento       弁当
maki         巻き寿司
manga     マンガ : フランスでみごと根付いた言葉。
matcha     抹茶 : 苦手な仏人は多い印象。
miso     味噌 : みそ汁は« Soupe miso »
nippon(ne)   日本 : 最近ニュースなどでも時々耳に。japonais の代わりに使われているよう。
ramen   ラーメン : ファンは多い。
yakuza      やくざ
wasabi        わさび [wa.za.bi]

おわりに

フランスにも浸透してきた日本文化。日本に興味のない人にはまったく通じないコトバも多々ありますが、日本文化に興味をもつ他文化の人たちが増えてきているというのは、たのもしいことです。今回はフランスで目にする・耳にする「フランス語になった日本語」たちでした。