どう使う?フランス語会話【 Quand même 】表現のナゾ

 

« Quand même » って会話でよく聞くけど、いまいち使うポイントがはっきりしない…

感覚で理解しないとスッキリ使えない言葉です。知ってても使えないなんてクヤシイので、今回はこの « Quand même » にせまります。

文にニュアンスを簡単に出せる機能なので、とても便利ですよ。

 

スポンサーリンク

文中で使われる « Quand même »

« Quand même » は、これまでの話の流れに対応して入れるニュアンス語なので、むつかしく考えずに感覚でとらえます。

いちばん近いのは『 (なんだかんだ言っても) やっぱり〜 』です。

例をみてみます。各文の Quand même に『なんだかんだ言ってやっぱり〜』をほりこんで、状況をイメージしてみてください。

 

– Il n’y a plus de whisky… C’est quand même bizarre. J’en ai acheté hier…

ウイスキーがもう残ってない… それにしてもやっぱりヘンだなあ、昨日買ったとこなのに。

– J’avais peur, mais je l’ai fait quand même.

こわかったけど、やっぱり一応やっといたよ。

– Il n’était pas très en forme aujourd’hui. Il est quand même resté jusqu’à la fin.

かれ今日はあんまり元気じゃなかったけど、それでも(何だかんだと)最後まで居たよ。

– Il ne fait pas très froid mais couvre-toi bien quand même.

すごい寒いってことはないけど、一応ちゃんと着込んどきね。

-Désolé(e), je n’ai rien trouvé.  -Tant pis, merci quand même.

残念だけど何も見つからなかったわ。 – 仕方ない、とにかくありがとう。

「収穫なかったけど手間とらせちゃったね」のニュアンスなので、手当たりしだいにMerci の後につけないように。収穫がなくてもすごくお世話になったり、目上の人になら、ちゃんとお礼を言います。

-Ce n’est pas dangereux mais fais attention quand même.

危険ってわけじゃないけど、やっぱり気をつけてね。

-Je vais quand même lui demander…

まあやっぱり、彼にも聞いてみるよ。

-Tu es gentille, quand même.

(なんだかんだ言って) やっぱり君ってやさしいよね〜

Quand même, il est fatigant.

やっぱアイツ、疲れるわ。

-C’set quand même difficile.

(何だかんだ言って) やっぱり難しいよ。

-Tu aurais pu me prévenir quand même !

(何だかんだ言ってもやっぱり) 私に先に教えとくぐらいできたんじゃない?!💢

-Tu ne vas pas rester comme ça quand même!

(グチャグチャ言ってるけど) こんなママずっといようってんじゃないよね?!

 

スポンサーリンク

返事で使われる単発の« Quand même »

ここでも同じく『何だかんだ言ってやっぱり〜』の基本ニュアンスを入れてイメージしてみます。

いずれも何らかの文が省略されて « Quand même ! »  だけが残ってると考えると分かりやすいです。

日本語で反応するときと同じような抑揚を入れて « Quand même » を言うのがポイント。

 

ケース1 情報にビックリしたとき。

これは非常によく使います。「そうかな〜とは思ってたけどやっぱり!」「そこまでとは思ってなかったな!」が背景にあります。直前に「ア〜」がつくことが多いです。

 

– Il est combien, ce sac?   -Il est 3,000€.   -Ah, quand même !

このカバンいくら?   -3,000€   -ああ、やっぱそんなするんだ!(何だかんだ言ってやっぱりそんなに高いんだ )

-Il ne lui reste que 5€ à la fin du mois.   -Ah, quand même !

彼、月末には5€しか手元に残らないんだって。 -えっ、そんな…  (キツイとは聞いてたけど、そこまでとはビックリ)

 

ケース2・何か遅れていた事に対しての反応。

どちらかというと皮肉のニュアンスです。直前に「ア〜」がつくことが多いです。

 

-Elle m’a remboursé 10€ hier.   -Ah, quand même !

きのう彼女ぼくに10€返してきたよ。  -あ〜やっと!(何だかんだ言ってやっと返してきたか)

-Voici mon dossier. – Ah, quand même !

これ、書類もってきました。  -ああ、やっとかい!(何だかんだとやっと持ってきたか)

 

ケース3・お礼を言ったときに返ってくる。

『何だかんだ言っても、やっぱりアタリ前よ〜』な感じです。直前に「バ〜」がつくことが多いです。 «Bah, c’est quand même naturel. » が短縮されてるととってよさそう。

 

-Merci d’avoir pensé à moi.  -Bah quand même !

私のこと思ってくれてありがとう。- まあ、あたりまえよ〜 (やっぱり忘れたりなんかできないわよ)

-Merci pour ton aide.   -Ban quand même !

手伝ってくれてありがとう。 -もお、あたりまえじゃ〜ん (やっぱり友達なんだし)

 

おしまい

以上、« Quand même » の使い方でした。少しでもニュアンスを感じとれたなら、あとは会話で使ってみるだけ。すぐに馴れます、ご心配なく!