「〜するレベルにある」être à la hauteur

ちょっとフラ語で【〜する実力がある/ない】

みなさん、こんにちは。

今日はフラ語【~する実力がある/ない】の表現についてです。

 

「~する能力がある、~できるレベルだ」「~する実力はない、匹敵しない」など、

この手の意味の表現方法は、日本語でも多数あるように、フランス語でも色んな言い方が考えられます。

今日はその中でも、知っていると便利な言い回しを1つ紹介します。

どうぞ、ごらんください♪

être à la hauteur

 「〜するレベルにある」être à la hauteur

「~する力がある/ない」を表現したい時、

« être à la hauteur »

がつかえます。

 

特に「否定形」の 

Ne pas être à la hauteur 

はよく使います。たとえば、

 

大会に出場する決心がつかずモジモジしてる人に、

Fais-toi confiance. Tu es largement à la hauteur.

自分を信じろよ、十分そのレベルの実力があるんだから。 

 

上司に重要な仕事をまかされそうになって、

Je ne suis pas à la hauteur de vos attentes.

私にはあなたの期待にそえるような実力はありません。

 

女子の会話で、

 Comment ça va avec ton nouveau copain ?

– Ça va, on s’aime, mais je le trouve trop beau pour moi, et ne me sens pas à la hauteur

-新しい彼氏とどお?
-上手くいってるよ、お互い好きだし。でもね彼、私にはかっこ良すぎて、自分は彼にそぐわないんじゃないかと感じるの…

 

être à la hauteur  は直訳すると「その高さにいる」

つまり「それに必要なレベルにいる/いない」ということから、その実力があるのか、それに堪えうるのか、それに対応できるのか、それに匹敵するのかということを表現できます。

 

同じような意味に « être capable de… » という表現もあります。これは「可能性」を基盤にした表現で、「~する能力がある」の基本的な意味のほかに、「~しうる、しかねない」のニュアンスを含むことのできる表現です。

 

わたしには無理ですJe ne suis pas à la hauteur.

ぜひ « être à la hauteur » をつかって、会話や作文をしてみてくださいね!

それではまた♪

 「〜するレベルにある」être à la hauteur
最新情報をチェック