フラ語の名言【幸福】編

名言で学ぶフランス語【幸福】編

 

みなさん、こんにちは。

今日は名言で学ぶフランス語の【幸福】編です。

 

人生とは?を考えはじめたら、避けずには通れない王道テーマ「幸福」。

名文を味わうだけでなくフラ語の勉強もしたいので、仏語がオリジナルの文を中心にピックアップしています。

それではどうぞ、ごらんください♪

 

スポンサーリンク

フラ語の名言【幸福】編

« Jai décidé dêtre heureux parce que cest bon pour la santé. »  Voltaire

『幸せでいることに決めた、なぜなら健康に良いからね。』

 

星5つ付けたいヴォルテールの名フレーズ。幸せになるには「決心」することです。

parce que は聞き手の未知の事実を理由としてあげる場合に、既知の事実ならば puisque です。

 

heureux (reuse)幸せだ」
décider de~する決心をする」
santé♀健康」

 

« Le bonheur cest du malheur qui se repose, alors il ne faut pas le réveiller… »  Léo Ferré

『幸福ってのは、不幸が休憩してるのさ。だから(不幸を)目覚めさせたらだめだ。』

 

文学詩に曲付けたり、アナキスト色出したり、独特な音楽性でキャリアを築いたレオ・フェレの名文。

bonheur♂幸福」
malheur♂不幸」
se reposer休息する」
Il ne faut pas~してはいけない」
réveiller目覚めさせる・覚醒させる」

 

« Pour vivre heureux, il faut vivre sans rancune. » Yasmina Khadra

『幸せに生きるためには、恨みっこなしで生きることだ。』

 

アルジェリア出身の作家ヤスミナ・カドラ。彼の作品のいくつかは日本語訳されているようです。

vivre生きる」
Il faut~する必要がある」
rancune♀恨み・怨恨」

 

« Si tu veux comprendre le mot bonheur, il faut l’entendre comme récompense et non comme but. » Antoine de Saint-Exupéry

『もし “幸福”という言葉を理解したかったら、目的としてでなく褒美としてとらえること。』

 

これは作品『城砦』からの一文。

entendre「聞こえる・分かる」
récompense♀褒美・報酬」
but♂目的・目標」

 

« Le suprême bonheur de la vie, c’est la conviction qu’on est aimé; aimé pour soi-même, disons mieux, aimé malgré soi-même. » Victor Hugo

 『人生における最高の幸福は、愛されているという「確信」である。自分自身のために、より正確に言うと、こんな自分でも愛されているという確信である。』

 

 さすが文豪。

suprême至高の・最高の」
conviction♀確信・自信」
disons mieuxもっと言ってみれば」
malgré~にもかかわらず」

 

スポンサーリンク

« Pour être heureux, il faut beaucoup dormir et bien déféquer. L’insomniaque et son cousin germain le constipé, sont les damnés de la terre. »  Frédéric Dard

『幸せでいるためには、たくさん眠って、お通じを良くしておくこと。「不眠」とそのイトコである「便秘」は、地上における亡者だから!』

 

推理小説家のフレデリック・ダール。

名言というより言うことが面白いので載せました。しかし訳が下手でスミマセン…

 

déféquer排便する」
insomniaque不眠の」
cousin germain実のいとこ」
constipé便秘の」
damné「♂亡者・餓鬼・逆境にある人」

terre「♀地上」 

 

« Certains attendent que le bonheur vienne frapper à leur porte ; moi, je laisse la porte ouverte. »  Jacques Salomé 

『幸福がやって来て扉を叩くのを待ってる人たちがいるけど、僕はね、扉を開けっ放しにしておくんだ。』

 

社会心理学者で自己啓発系の人気作家でもあるサロメ。

 ふーむ、面白い考え方ですね。

 

Je laisse la porte ouverte. 直訳は「開けられた扉をそのままにしとく」

 

certain幾人か」
attendre que +subj.~を待つ・期待する」
venir + inf.~しに来る」
frapper à la porteドアをノックする」

 

« Si vous nêtes pas heureux seul, vous ne serez jamais heureux à deux. Le bonheur vient de lintérieur, pas des autres. »  Inconnu

『ひとりで幸せでないなら、2人でも決して幸せにはなれないだろう。幸福は自分の内からやってくるもの、他人がくれるものではないのだから。』

 

これね、ほんとそう。

 des autres はいつも de + les autres のことです。

 

seulひとりで」
à deux2人で」
intérieur♂内部」
les autres 「他の人」

 

« Si on ne voulait qu’être heureux, cela serait bientôt fait. Mais on veut être plus heureux que les autres, et cela est presque toujours difficile parce que nous croyons les autres plus heureux qu’ils ne sont. »  Montesquieu

『単に幸せでありたいだけなら、じきに叶う。だけど他人よりも幸せであることを望んだりすると、そうなると難しい。なぜなら我々は、実際よりも他の人たちは皆しあわせなんだと思ってしまうからね。』

 

『法の精神』で権力分立を唱えたことで有名な思想家モンテスキューの名言。

他人と比べてるうちは、幸せは遠い〜

 

 qu’ils ne sont. ne は「虚辞のNE」と呼ばれてるもので否定の意味はありません。「思ってたより~だ」「~してたより~だ」といった比較表現の従属節には、この ne がよく現れます。

 

Ex. : Cest moins difficile que je ne lavais imaginé.

想像してたほど難しくないな」

 

ne…que…~だけしかない」
les autres他の人たち」
presque toujours「たいていいつも」

 

 

おわりに

【幸福】をテーマにしたフラ語の名言を、いくつかピックアップしました。

オリジナルはフラ語ではないけど、他にも素敵な名文は沢山あるので、フラ語版で追加掲載してみようかなあと思ったりしています。

それでは、また次回♪