フランス語「 〜しやすい・しにくい」の表現。C’est facile à/de ? Il est difficile à/de ?

 

みなさん、こんにちは。今回は【Cest  形容詞  à/de・Il est 形容詞  à/de 】についてです。

日本語で『~しやすい・~するのは難しい』というような場合の表現。

Cestを使うのかIl estを使うのか、はたまた前置詞はàを使うのかde」を使うのか

使い方がスッキリと理解できない、でもとても使うことの多い表現です。

今回はこの文のつくり方についてみてみたいと思います。

 

スポンサーリンク

【Il est/Cest 形容詞 à/de 】【 主語 être 形容詞 à

 

「この本よみにくいね」「このシャンソン聴き心地いいね」「車を運転するのはカンタンだよ」「この問題とくのは難しいなあ」といったような文をつくるとき、

Il est /Cest 形容詞 à/de 〜】【 主語 être 形容詞 àの文形をつかいます。

 

この場合につかう形容詞は、たとえば以下のようなものです。

 

facile, difficile, simple, compliqué, intéressant, amusant, agréable, important…

簡単・難しい・単純・ややこしい・興味深い・楽しい・心地よい・大事…

 

まずは前置詞「à と de」つぎに「C’est と Il est」の順に見ていきます。

 

スポンサーリンク

前置詞【à】と【de

 

大きくわけて、2とおりの文の作り方があります。

① は、非人称 IL を仮主語につかった文。

② は、人称主語をちゃんと置いた文

非人称 IL の仮主語の場合は「de」をつかい、② 主語に人称がちゃんとある場合は「à」をつかいます。

 

Il est difficile de lire ce livre.

この本を読むのは難しいよ。 (非人称仮主語 IL の内容は「de」以下の lire ce livre「この本をよむ」)

② Ce livre est difficile à lire.
= Il est difficile à lire, ce livre. (会話型)

この本は読むの難しいなあ。 (ce livre が主語になってるので「à」をつかいます。IL= ce livre) ( un livre difficile à lire で「読むのが難しい本」という名詞句で使えます)

 

① Il est agréable découter cette chanson.

この歌を聴くのは心地いいね。 (非人称仮主語ILの内容は「de」以下「この歌を聴く」)

② Cette chanson est agréable à écouter.
= Elle est agréable à écouter, cette chanson. (会話型)

この歌は聴き心地がいいね。 (cette chanson が主語なので「à」をつかいます。Elle= cette chanson) ( une chanson agréable à écouter →聴き心地のよい歌)

 

つぎに【Cest】と【Il est】についてみてみます。

 

Cest】と【Il est

I. 非人称【IL】を【CE】に置きかえる場合

 

上記のような非人称「IL」の仮主語をつかった文①は、会話では「Cest」に置きかえることが多いです。

書き言葉や改まった場面では非人称 IL をつかいます。

 

① Il est facile de lire ce livre.
= Cest facile de lire ce livre.

この本を読むのは簡単だよ。

① Il est difficile de trouver un travail.
= Cest difficile de trouver un travail.

仕事を見つけるのはむつかしいねえ。

 

II. 【CE】で何かを指す場合。

 

「CE」で前文や状況などを指します。 文型②の主語が「Ceに置きかわっているだけ」ととれるため前置詞は「à」になります。これは中性代名詞「CE」の使い方を理解していることが大切になってきます。

 

Comment savoir si on est amoureux ?
Cest difficile à expliquer…

愛しているかどうか、どうやったら分かるのかな?そりゃ説明しにくいなあ… (前文の質問の意味全体が、CEに置きかわっています。)

 

Cest difficile de repriser une chaussette ?
  Non. Cest facile à faire.

靴下をつくろうのって難しい?いや、簡単にできるよ。(前文の ce は非人称 IL が会話で Ce に置きかわったもの。後文の ce は前文の repriser une chaussette を受けています。)

 

Ma femme veut me quitter.  Cest très dur à accepter.

うちの嫁、ぼくと別れたがってるんだ。受け入れるのがとてもつらいよ。( ce は前文の意味全体を受けています。)

 

このように前置詞「à /de」は文の主語が非人称か、ちゃんとした人称主語かどうかで決まります。

「C’est」をつかうのは、非人称 IL を CE に置きかえた会話スタイルと、CE で前文や状況などを指した場合に「C’est」で表現できます。

 

さいごに、もう少しこの表現について掘り下げたい方は、つぎの『ちょっと注意点』へどうぞ。

 

ちょっと注意点。

 

「この質問、答えるのムツカシイよね」という意味の文を作ってみます。

(répondre A à BBAと答える)

 

 ✔︎ Il est (C’est) difficile de répondre à cette question. 

これで「この質問に答えるのは難しい」という意味の文ができます。この文はOK。次に前置詞àで作ってみると

 

✖︎ Cette question est difficile à répondre.

… 何かヘンです。そう、répondre à cette question àが消えてしまってます。

 

②の文型では、主語 Cette question が動詞 répondre の間接目的語にあたるため、この文②は成立しません

つまり文型②では、主語が「à」の後にくる動詞の直接目的語の関係である必要があります。「受け身」の発想に近くなります。

 

もう1つ例をみてみます。

「このボールペン、書きやすいな」という意味の文をつくってみます。

(écrire avec un stylo ペンで書く)

 

 ✔︎ Il est (C’est) agréable décrire avec ce stylo. 

これで「このペンで書くのは心地よい」という意味の文ができます。この文はOK。つぎに「à」を使って文をつくると

 

✖︎ Ce stylo est agréable à écrire. (un stylo agréable à écrire)

「このペンは書き心地がいい。(書きやすいペン)」としたいトコですがNGです。先にのべたように stylo は動詞 écrire の直接目的語ではないからです。なので別につかえそうな表現をさがしてみると…たとえば、

 

 ✔︎ Ce stylo est agréable pour écrire. (un stylo agréable pour écrire) 

 ✔︎ Ce stylo est agréable à utiliser. (un stylo agréable à utiliser)

 

このように、違う動詞や前置詞をつかうことで表現できます。

 

おわりに

à」か「de」かは主語が非人称かどうかで判断すればいいので、そこを理解すれば簡単です。

意外とウットウしいのが「Cest…à…」の文です。これは中性代名詞「Ce」の基本をちゃんと理解できているかが大切になってきます。

会話ではまちがったってどったことないので、どんどん使ってみてください。