フラ語表現「口車に乗せる」rouler dans la farine

フラ語の表現【rouler dans la farine】小麦の中を転がす?

みなさん、こんにちは。

今日のフラ語の表現は « rouler dans la farine » です。

 

「小麦粉の中を転がす」の直訳からは、いまいち意味が予測できないのですが。。。

さてさて、どんな風に使う表現なのでしょ。

それではどうぞ、ごらんください♪

rouler dans la farine

フラ語表現「口車に乗せる」rouler dans la farine

「小麦粉の中を転がす」は、

rouler dans la farine 

「口車に乗せる」

ことです。

rouler「ころがす」
farine「♀穀物粉」

 

19世紀からの表現で、当時は rouler には「誰かを騙す= tromper」という意味がありました。

farine も色んな意味があり「甘言」という意味や、役者が化ける為につかう「白粉」の意味もあります。

騙すにも色んなやり方がありますが rouler dans la farine は「言葉巧みに騙す」のニュアンスです。

 

それでは少し例をどうぞ。

 

友達がコッソリ注意を促してきて、

– Fais attention. Lui, c’est un vrai mytho. Il m’a bien roulé dans la farine pendant des années. 

気をつけろよ。彼、ホラ吹きだからな。僕なんか何年間も彼の口車に乗せられてきたから。

faire attention à「〜に気を払う」
mythomane「虚言症の人」

 

– J’ai acheté ce bijou de diamant à 5 000 € à l’époque, alors qu’on me dit aujourd’hui que c’est un faux. Je me suis fait rouler dans la farine. 

当時このダイヤモンド飾り5000€で買ったんだけどさ、今になって偽物だとか言われてんの。まんまと騙されてたってわけね。

bijou「♂宝飾品」
à l’époque「当時は」
alors que…「〜なのに」
faux「♂偽物」
se faire+V「〜される」

 

まったく同じ状況で使える表現に、

faire marcher 

もあります。

「歩かせる→騙す」ということですね。

 

rouler dans la farine 日常よく使われる表現なので、ぜひぜひ使ってみてくださいね!

それではまた♪

表現の由来の参考参照 : Exoressio.fr 

フラ語表現「口車に乗せる」rouler dans la farine
最新情報をチェック