「背筋がゾッとする」Ça fait froid dans le dos

ちょっとフラ語で【背筋がゾッとする!】

みなさん、こんにちは。

今日はフランス語の表現【背筋がゾッとする】です。

 

日本語でいう「怖っ」という時の表現「背筋がゾッとする」

さてさて、フランス語では何て言うんでしょうか。

それではどうぞ、ごらんください♪

Ça fait froid dans le dos.

「背筋がゾッとする」Ça fait froid dans le dos

「背筋がゾッとする」

« Ça fait froid dans le dos. »

といいます。

Ça fait froid「寒くさせる」
dans le dos「背中に」

 

「背中を寒くさせる」って、日本語と似たような表現ですね。

意味も同じで、「恐怖」を感じて背中がゾッとなることを言います。

 

 正確には「何か = Ça 」がゾッとさせる、という構造になっています。

「そりゃ怖いな!」の Ça fait peur. と同じつくりですね。

 

ちょっと使い方をみてみましょ。

 

友達がどうも元気ないので理由をきくと、

– J’ai un problème en ce moment. J’entends souvent des voix.

– Tu devrais aller voir le psy un peu. Ça me fait froid dans le dos, ton histoire. 

– 最近問題があってね… 人の声がしょっ中聞こえるんだ。
– ちょっとカウンセリング行った方がいいんじゃ… 君の話ちょっと怖いよ。

voix「♀声」
psy = psychologue「心理カウンセラー」

 

ネット情報を鵜呑みにしてる友達を目の当たりにし、

Ça me fait froid dans le dos de penser qu’il y a des gens qui ont confiance à 100% dans les infos des réseaux sociaux.

ネット情報を100パー信用してる人がいるって思うとゾッとするな。

avoir confiance (en/dans)「〜を信用する」
des informations「♀情報」

des réseaux sociaux「♂ソーシャルネットワーク」

 

« Ça fait froid dans le dos. » 日本語の「ゾッとするわっ」と同じ感覚で使えるので、馴染みやすい表現だと思います。ぜひぜひ覚えて使ってみてくださいね!

それではまた次回♪

「背筋がゾッとする」Ça fait froid dans le dos
最新情報をチェック