みなさん、こんにちは。
今日のフラ語表現は「すねる」です。
「むくれる」「ブスッとする」「ふてくされる」
日本語でも色んな表現がありますが、フランス語ではどう言うのでしょうか。
それではどうぞ、ごらんください♪
faire la tête
「スネる・ふてくされる」は、 faire la tête (familier)
が使えます。
tête は首から上のことで「顔つき」も指せます。
faire は「つくる」という意味の動詞。
つまり、面をつくる、といった表現です。
例文を少しどうぞ。
先週からずっとムッツリしている嫁に、
– Ça fait des jours que tu fais la tête. Tu pourrais m’expliquer pourquoi ? J’ai fait quelque chose de mal ?
ここんとこずっとフクれてるけど、訳を話してよ?僕なんか悪いことした?
Ça fait 〇〇 que「…して〇〇になる」
expliquer「説明する」
quelque chose de+adj.「〜なこと」
mal「悪い」
自分の飴が弟のより小さいとスネるお兄ちゃんに、
– Arrête de faire la tête. Ton bonbon était plus petit que celui de ton frère, mais c’était ton préféré, non ?
フクれるのやめなさい。飴ちゃん弟のより小さかったけど、お気に入りのだったでしょ?
bonbon「♂飴」
celui de…「…のそれ」指示代名詞
préféré「お気に入り」
faire la tête と同じ状況で使える、他の表現もあります。
– bouder
– faire la moue
– faire la tronche (très familier)
bouder も moue ブデもムーも、ふてくされてる音がするので、なんだか覚えやすいです。
— —
ふくれるのは相手に送るサイン。ブスッとしてる人がいたら、理由を聞いてあげるのがいいかもですね。。。On aime bien faire la tête pour faire comprendre qu’on n’est pas content.
それではまた♪