みなさん、こんにちは。
今日のフラ表現は「本性を隠す」です。
ある時突然に本性を見せて、ギョッとさせてくれる人がいます。
今まで上手いこと化けてたなあ!と感心もするのですが、
さてさてこの「本性を隠す」、フラ語ではどう言うのでしょか。
それではどうぞ、ごらんください♪
cacher son jeu
「本性を隠す」 cacher son jeu
cacher「隠す」
jeu「手札」
直訳は、手札を隠す。
カードゲームで自分の狙いを見破られないように手札を隠す、ところから出た表現です。
自分の本性や実力、目的、行動など人に悟られないよう、偽善的であったり嘘ついたりしてひた隠すこと。
ネガティブな方向で使われます。
少し例をどうぞ。
ある男性が、妻に毒を盛られてたとか…
– Elle semblait une femme idéale. Personne n’aurait imaginé qu’elle puisse empoisonner son mari. Elle a bien caché son jeu !
– 彼女、良妻なフリしてたんだね。彼女が旦那に毒もるなんて誰も想像しなかったよ。
– 上手いこと本性隠してたなあ!
sembler「〜のようだ」
idéal「理想の」
empoisonner「毒を盛る」
映画007を観ながら…
– Son nom, son âge, son origine, tout est faux. Il cache bien son jeu James Bond !
– C’est la base pour être un espion.
– 名前、年齢、生まれ、全部ウソ。うまいこと身元隠すよね、ジェームズボンドって!
– そりゃスパイの基本だよ。
— —
« Il a bien caché son jeu ! »
過去形だと「上手いこと本性隠してたな!」ということなので、日本語で言う「本性バレたよな!」にも使える表現ですね。ぜひ使ってみてくださいね!
それではまた♪