みなさん、こんにちは。
本日紹介したいフラ語表現は「ごますり」です。
上の人にうまく媚びへつらう人のことを、日本語で「ごますり」とか「おべっか使い」と呼んだりしますが、
さてさて、フランス語では何というのでしょうか…
それではどうぞ、ごらんください♪
fayot
「ごますり」「おべっか使い」は、 FAYOT
ファイヨといいます。
フランスでは、学校で先生に気に入られようと良い生徒ぶる子が fayot の代表なようですが、もちろん、会社で上司に媚びへつらう人のことも fayot 表現されます。
使う場面は日本語の「ごますり」と同じで、ほめ言葉というより、少し軽蔑的な響きが漂う点も同じです。
fayot は「乾燥インゲン豆」のことで、むかしは船乗りたちの食料でした。
航海ごとに契約更新しなければならなかった船乗りたちの中には、いつも船長に気に入られようとする船員がいます。
そうして契約更新に成功するゴマすり船員は、毎回港で積み込まれては食卓に登場し、船員たちをウンザリさせる「乾燥まめ fayot」の様だということから、この表現ができたといいます。
un fayot は名詞で「ごますり」な人のこと。
C’est un fayot !
あいつ、ごますりだよ。
le fayotage は「ごますり」行為のこと。
Le fayotage, c’est pas mon truc.
ごますりは、僕の特技じゃないね。
動詞は fayoter で「ごまをする」。
Si tu veux réussir au travail, il faut apprendre à fayoter.
仕事で成功したいなら、ごまするのを覚えなきゃだめだよ。
他にも「ごますり」の表現に « lèche-bottes » 靴をなめる人、という表現もあります。
Je n’aime pas les lèche-bottes…
ごますりな人は好きじゃないね…
— —
un fayot, le fayotage, fayoter
色々つかって作文してみてくださいね。
それではまた♪