みなさん、こんにちは。
本日は名言・名フレーズで学ぶフランス語【友達・人間関係】編です。
フランス語の勉強にもなるように、できるだけ短めで、使い回しのききそうな文をピックアップしています。
それではどうぞ、ごらんください♪
- 1 フラ語の名言【友情・人間関係】編
- 1.1 « Les ennemis de nos ennemis sont nos amis. » Proverbe
- 1.2 « Le malheur des uns fait le bonheur des autres. » Voltaire
- 1.3 « Avec le temps, les amis changent… Certains mûrissent, d’autres pourrissent ! » Anonyme
- 1.4 « On fait toujours plaisir en allant voir un ami. Si c’est pas en arrivant, c’est en partant. » Léo Campion
- 1.5 « Qui ne cherche pas à te voir, ne souffre pas de ton absence. » Anonyme
- 1.6 « Pour critiquer les gens il faut les connaître, et pour les connaître, il faut les aimer. » Coluche
- 1.7 « Mettre quelqu’un en dehors de ta vie est parfois nécessaire pour ton bien-être. Ne te sens pas coupable pour ça ! » Anonyme
- 1.8 « Donner une deuxième chance à quelqu’un qui t’a trahi c’est comme donner une deuxième balle à quelqu’un qui t’a manqué. » Anonyme
- 1.9 « Un jour l’amour a dit à l’amitié : Pourquoi existes-tu puisque je suis là ? L’amitié lui répond : Pour amener un sourire là où tu as laissé des larmes. » Anonyme
Table des matière
フラ語の名言【友情・人間関係】編
« Les ennemis de nos ennemis sont nos amis. » Proverbe
「敵の敵は味方」
有名な文句ですね、きっとどの言語にもあるんでしょう。
ennemi(e)「♂敵」
« Le malheur des uns fait le bonheur des autres. » Voltaire
「一方の不幸は、他方の幸せになる」
「他人の不幸は蜜の味」ですね、こわいコワイ…
代名詞 les uns/les autres が前置詞 de とくっ付いて des になっています。
malheur「♂不幸」
bonheur「♂幸福」
les autres「他の人たち」
« Avec le temps, les amis changent… Certains mûrissent, d’autres pourrissent ! » Anonyme
「時と共に、友達らも変わってゆく。円熟してゆく友もいれば、朽ちてゆく友もいる。」
なるほど。
Certains…, d’autres…「〜もいれば〜もいる」
temps「♂時」
changer「変わる・変える」
mûrir「熟成する・大人になる」
pourrir「腐る・ダメになる」
« On fait toujours plaisir en allant voir un ami. Si c’est pas en arrivant, c’est en partant. » Léo Campion
「友達に会いに行くことが、相手を喜こばせるのさ。もし到着時でないとすれば、立ち去る時にはね。」
本来仲の良い友達だと再会を喜び、別れ際を惜しむもの。この文意は皮肉で、相手に自分の到着を喜ばれない場合には、帰り際で喜ばれるよってことです。でもそんなの ami じゃないですね。
faire plaisir à qn「〜を喜ばせる」
Ça me fait plaisir d’entendre ta voix.
「君の声が聞けて嬉しいよ!」
en allant/en arrivant の様な en + 現在分詞 の型は「〜しながら・〜する時に」と同時性を表現できます。
Tu m’appelles en arrivant ?
「着いたら電話してくれる?」
Je prends une douche tout de suite en rentrant du boulot.
「ぼくは仕事から帰ったらすぐシャワー浴びるんだ。」
« Qui ne cherche pas à te voir, ne souffre pas de ton absence. » Anonyme
「君に会おうとしない者は、君がいなくたって苦しみはしない。」
さみしいけど、真実か。
chercher à + inf. 「〜しようとする/〜したがる」この表現も知っておくと便利。
Elle cherche à savoir qui elle est la fille avec qui je dîne ce soir.
「彼女は僕が今夜夕食をともにする女の子が誰なのか、知りたがっている」
souffrir de qc.「〜で苦しむ」
absence「♀不在」
« Pour critiquer les gens il faut les connaître, et pour les connaître, il faut les aimer. » Coluche
「人を批判するには、その人たちをよく知る必要があり、よく知るためには、その人たちを愛さなければならない。」
辛辣で皮肉のきいたスケッチで有名だったコリューシュが言うのだから、重みがありますね。
critiquer「批判する」
il faut + inf.「〜する必要がある」
connaître「知る」
« Mettre quelqu’un en dehors de ta vie est parfois nécessaire pour ton bien-être. Ne te sens pas coupable pour ça ! » Anonyme
「誰かを自分の生活から追い払うことは、心身の安らぎのためには時には必要。そのことに罪悪感を持たないで。」
自分にとってマイナスな人とはそっとサヨナラ…
mettre「置く」
quelqu’un「だれか」
en dehors de「〜の外に」
parfois「ときどき」
nécessaire「必要な」
bien-être「♂心身の満足感/安らぎ」
se sentir coupable「罪の意識を感じる」
« Donner une deuxième chance à quelqu’un qui t’a trahi c’est comme donner une deuxième balle à quelqu’un qui t’a manqué. » Anonyme
「君を裏切った人に2度目のチャンスをあげることは、君を撃ち損ねた人に2発目を与えるようなものだよ。」
manquer「欠く」という動詞はちょっと曲者。
この文の Il t’a manqué「彼は君を仕留め損なった= rater」の意味のほか、manquer à qn 「〜が〜に欠けている」もよく使います。
Paris me manque.「パリが恋しい」
Tu m’as manqué.「君がいなくて寂しかった」
chance「♀機会・運」
quelqu’un「だれか」
trahir「裏切る」
balle「♀弾」
« Un jour l’amour a dit à l’amitié : Pourquoi existes-tu puisque je suis là ? L’amitié lui répond : Pour amener un sourire là où tu as laissé des larmes. » Anonyme
ある日、愛は友情に言った「何で君が存在してんの?僕がいるってのにさ。」友情は愛に答えた「微笑みを運んで来るためだよ、君が涙を残して行った場所にね。」
puisque「〜なので」は既知の事実を提示する場合に、未知の事実には parce que。
amener「〜を連れて来る/行く」
là où… 「〜の場所に」
おわりに
若い頃は愛とか友情とか深く考えたこともなかったけど、歳とるとこういうテーマが響きます… 家族やカップル同士の愛はもちろん、友情も素敵なんです。いいなあ…と思える Citations に出会えたら追加していきます。